Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gina: Hello and welcome back to DanishClass101.com. This is Absolute Beginner season 1, lesson 6, Seeing an Old Friend in Denmark. I’m Gina.
Anna: Hej! And I’m Anna.
Gina: In this lesson, you’ll learn which expressions to use when catching up with an old friend.
Anna: It can be difficult to know what to say to someone you haven’t seen for ages.
Gina: Right! So let’s get started!
Anna: The conversation takes place on the street and is between Troels and Alan.
Gina: The speakers are old friends, and they are speaking standard Danish.
DIALOGUE
Let's listen to the conversation.
Troels: Hej Alan! Længe siden.
Alan: Hej Troels. Ja, det må du nok sige.
Let's hear the conversation one time slowly.
Troels: Hej Alan! Længe siden.
Alan: Hej Troels. Ja, det må du nok sige.
Now let's hear it with the English translation.
Troels: Hej Alan! Længe siden.
Troels: Hi Alan! Long time, no see.
Alan: Hej Troels. Ja, det må du nok sige.
Alan: Hi Troels. Yes, you can say that again.
POST CONVERSATION BANTER
Gina: Anna, what can you tell us about Danes and physical greetings?
Anna: When you haven’t seen each other in a while, you either hug, shake hands, or don’t have physical contact at all.
Gina: It depends on who you are, right?
Anna: Exactly. Especially, when running into an old friend you haven’t had any contact with since last time you met, it can sometimes be difficult to know what to do.
Gina: What about family members you only meet at occasional family get-togethers?
Anna: Usually people shake hands or hug, or even both. Again, it really depends on who it is and how close you are.
Gina: What about when meeting for the first time?
Anna: Then it’s customary to shake hands, but don’t be surprised if some Danes go straight for a hug.
Gina: So don’t be a stranger, huh?
VOCAB
Gina: Now let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is
Anna: længe siden
Gina: long time no see
Anna: (SLOW) længe siden, længe siden
Next:
Anna: det må du nok sige
Gina: you can say that again
Anna: (SLOW) det må du nok sige, det må du nok sige
Next:
Anna: hej
Gina: hi, hello
Anna: (SLOW) hej, hej
Next:
Anna: ja
Gina: yes
Anna: (SLOW) ja, ja
Next:
Anna: måtte
Gina: may, can, must, have to, be bound to
Anna: (SLOW) måtte, måtte
Next:
Anna: du
Gina: you
Anna: (SLOW) du, du
Next:
Anna: nok
Gina: enough, probably
Anna: (SLOW) nok, nok
Next:
Anna: sige
Gina: say, tell
Anna: (SLOW) sige, sige
KEY VOCAB AND PHRASES
Gina: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson.
Anna: Yes, the first word is du.
Gina: This is the personal pronoun “you” found in the second-person singular case.
Anna: It’s very easy to use, because it works the same way in Danish as "you" does in English.
Gina: Can you tell us more about this pronoun?
Anna: It’s important to change du to De, if one day you have to address the Queen of Denmark or other members of the royal family.
Gina: So, are we talking about a formal “you” here? I thought spoken Danish didn’t have formality levels.
Anna: That’s right! It doesn’t, but using formal personal pronouns is the only way of clearly expressing formality in Danish.
Gina: I see. But it’s not something you should worry too much about, is it.
Anna: No. You can use du with everyone except royalty or elderly people, of course.
Gina: Great. What’s next?
Anna: Nok.
Gina: This word usually means “enough” or “probably,” but depending on its position, it can either be an adjective or an adverb.
Anna: Besides being used to indicate probability, nok can also be used to say “please.”
Gina: Can you give us an example?
Anna: For example, Vil du ikke nok? becomes “Won’t you, please?” in English.
Gina: Great. And the next word?
Anna: Sige.
Gina: This is the verb “to say” or “to tell” in English, but be careful when using it with some nouns.
Anna: A rule of thumb is, whenever you can only use the verb “to tell” to express something in English, you should use the verb fortælle in Danish, instead of sige.
Gina: For example…
Anna: “To tell a story” is at fortælle en historie. Or “to tell a joke” is at fortælle en vits.
Gina: Excellent. Okay, now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Gina: In this lesson, you’ll learn how to say “long time no see” and answer that question.
Anna: Yes, what you say when you reunite with an old friend.
Gina: Tell us the phrases the Danes use most often.
Anna: Længe siden and Ja, det må du nok sige.
Gina: The first phrase means “Long time no see.”
Anna: The phrase is composed of længe which is an adverb and means “for a long time” or just “long.” The other component is siden which usually means “since.”
Gina: But depending on whether it’s used as a preposition, an adverb, or a conjunction in a sentence, it can also mean “ago,” “afterwards,” or “later on,” isn’t that right, Anna?
Anna: Yes, that’s right!
Gina: So how do we reply to this?
Anna: We can reply by using the second phrase, Ja, det må du nok sige.
Gina: This means “Yes, you can say that again.”
Anna: Notice how the word nok is used in this phrase.
Gina: Since both the Danish and English versions are fixed expressions, the word is equivalent to “again” in this case.
Anna: Exactly.
Gina: So what else can you tell us about these phrases?
Anna: Well, if you’d like, you can add Det er, which means “It is,” in front of længe siden to create a longer version that carries the same meaning as Længe siden on its own.
Gina: So another way of saying “Long time no see” in Danish is...
Anna: Det er længe siden.
Gina: Which literally means something like “It’s been long,” right?
Anna: Yes, but since Danes like to keep expressions short, many people only say Længe siden.
Gina: So what about the reply?
Anna: You can use even shorter sentences than Ja, det må du nok sige to reply.
Gina: Like “Yes, it is”?
Anna: You got it! “Yes, it is” in Danish is Ja, det er det or even just Ja, det er.
Gina: Great! But let’s hear the most commonly used phrases again.
Anna: Længe siden. Ja, det må du nok sige.

Outro

Gina: Okay, that’s it for this lesson.
Anna: Don’t forget to check the lesson notes! They will help you practice what we learned.
Gina: Until next time!
Anna: Vi ses!

Comments

Hide