Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Michael: Expressions That Involve Animals, Part 1
Michael: Hi everyone, and welcome back to DanishClass101.com. I'm Michael.
Anna: And I'm Anna!
Michael: This is Must-Know Danish Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 14. In this lesson, you'll learn Expressions that Involve Animals, Part 1.
Michael: Animals can also be a subject of our expressions, and here you'll see that these can take on a different meaning in a new context.
SLANG EXPRESSIONS
Michael: The expressions you will be learning in this lesson are:
Anna: frisk som en fisk
Anna: at gå som katten om den varme grød
Anna: ikke gøre en kat fortræd
Anna: at købe katten i sækken
Michael: Anna, what's our first expression?
Anna: frisk som en fisk
Michael: literally meaning "fresh like a fish." But, when it's used as a slang expression, it means "fit as a fiddle."
Anna: [SLOW] frisk som en fisk [NORMAL] frisk som en fisk
Michael: Listeners, please repeat.
Anna: frisk som en fisk
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when talking about someone or yourself being fit and healthy.
Michael : Now, let's hear an example sentence.
Anna: [NORMAL] Jeg er frisk som en fisk efter en god nats søvn. [SLOW] Jeg er frisk som en fisk efter en god nats søvn.
Michael: "I am fit as a fiddle after a good night's sleep."
Anna: [NORMAL] Jeg er frisk som en fisk efter en god nats søvn.
Michael: Okay, what's the next expression?
Anna: at gå som katten om den varme grød
Michael: literally meaning "to walk like the cat around the hot porridge." But, when it's used as a slang expression, it means "to beat around the bush."
Anna: [SLOW] at gå som katten om den varme grød [NORMAL] at gå som katten om den varme grød
Michael: Listeners, please repeat.
Anna: at gå som katten om den varme grød
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when talking about avoiding an unpleasant situation or a difficult problem that you might have to deal with sooner or later.
Michael : Now, let's hear an example sentence.
Anna: [NORMAL] De har længe gået som katten om den varme grød. [SLOW] De har længe gået som katten om den varme grød.
Michael: "They have been beating around the bush for a long time."
Anna: [NORMAL] De har længe gået som katten om den varme grød.
Michael: Okay, what's our next expression?
Anna: ikke gøre en kat fortræd
Michael: literally meaning "not do a cat harm." But, when it's used as a slang expression, it means "not hurt a fly."
Anna: [SLOW] ikke gøre en kat fortræd [NORMAL] ikke gøre en kat fortræd
Michael: Listeners, please repeat.
Anna: ikke gøre en kat fortræd
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when talking about someone who is peaceful and harmless and would not be able to hurt or bother even the smallest living thing. You can use the Danish word for "fly," which is flue, instead of kat so the phrase becomes just like its English counterpart.
Michael : Now, let's hear an example sentence.
Anna: [NORMAL] Det kan ikke have været dig! Du ville ikke gøre en kat fortræd! [SLOW] Det kan ikke have været dig! Du ville ikke gøre en kat fortræd!
Michael: "It couldn't have been you! You wouldn't hurt a fly!"
Anna: [NORMAL] Det kan ikke have været dig! Du ville ikke gøre en kat fortræd!
Michael: Okay, what's the last expression?
Anna: at købe katten i sækken
Michael: literally meaning "to buy the cat in the bag." But, when it's used as a slang expression, it means "to buy a pig in a poke."
Anna: [SLOW] at købe katten i sækken [NORMAL] at købe katten i sækken
Michael: Listeners, please repeat.
Anna: at købe katten i sækken
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when talking about buying something that you have not inspected beforehand, and later find out that you have been cheated because it is worse than expected.
Michael : Now, let's hear an example sentence.
Anna: [NORMAL] Undgå at købe katten i sækken! Tænk dig om! [SLOW] Undgå at købe katten i sækken! Tænk dig om!
Michael: "Avoid buying a pig in a poke! Think carefully!"
Anna: [NORMAL] Undgå at købe katten i sækken! Tænk dig om!
QUIZ
Michael: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
Michael: When you want to say that someone is pussyfooting.
[pause - 5 sec.]
Anna: at gå som katten om den varme grød
Michael: "to beat around the bush"
Michael: When you want to say that you are in very good health.
[pause - 5 sec.]
Anna: frisk som en fisk
Michael: "fit as a fiddle"
Michael: When you want to refer to something that was bought without being inspected first.
[pause - 5 sec.]
Anna: at købe katten i sækken
Michael: "to buy a pig in a poke"
Michael: When you want to say that you are completely harmless.
[pause - 5 sec.]
Anna: ikke gøre en kat fortræd
Michael: "not hurt a fly"

Outro

Michael: There you have it; you have mastered four Danish Slang Expressions! We have more vocab lists available at DanishClass101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Anna: Hej hej!

Comments

Hide