INTRODUCTION |
In the last lesson, we learned how to get a waiter’s attention and order food and drinks at a restaurant. Once you have the beverages and meal you ordered, you can enjoy the mouthwatering food. |
GRAMMAR POINT |
During your dinner, the waiter will come to your table and ask in a nice manner, “Is everything well here?” In Danish this is |
Er alt vel her? |
Let’s break that down: |
(slow) Er alt vel her? |
Once again: |
Er alt vel her? |
In this sentence er is a form of the verb “to be” in English, translated as “is” |
(slow) Er. |
Er. |
Alt means “everything” and this will very often be followed by vel, which in English is “well” creating the phrase “everything well” |
(slow) Alt vel. |
Alt vel |
At the end we have her which literally means “here” |
(slow) Her. |
Her. |
Let’s hear the question one more time. |
(slow) Er alt vel her? |
Er alt vel her? |
The answer to this would typically be a simple “yes” ja. Or you can reply with this Alt vel, tak. Which means “Everything is well, thanks.” |
Let’s hear that one more time. |
(slow) Alt vel, tak. |
Alt vel, tak. |
The waiter might also ask if he can get you something else. That sounds like this in Danish - Mangler I noget? |
Mangler is the form of the verb “to miss” which means “missing” |
(slow) Mangler. |
Mangler |
Combine “missing” with the plural personal pronoun I which in English is the plural of “you,” and you get the meaning of “are you missing” |
(slow) Mangler I. |
Mangler I. |
And lastly we have noget meaning “something.” |
(slow) No-get. |
Noget. |
“Are you missing something?” or “Can I get you something else?” is |
Mangler I noget? |
If you don’t want to order anything else, you can say Nej, ellers tak. |
(slow) Nej, ellers tak. |
You may recall that nej means “no” and tak means “thanks.” |
The new word here is ellers which literally translates as “otherwise,” but in this case would be “but” |
(slow) Ellers. |
Ellers. |
So if you don't need anything, simply say: “No, but thanks.” |
(slow) Nej, ellers tak. |
Nej, ellers tak. |
If you are finished at this point you might want to get the check. For “Check, please.” use this phrase: |
Regningen, tak. |
Regningen is the singular of “bill” translated into English as “the bill” or “the check” |
(slow) Regningen. |
Regningen. |
This is followed by tak, which is “thanks” or “please” |
(slow) Regningen, tak. |
Regningen, tak. |
・ |
Even if you are finished eating and your plates have been taken away, the waiter doesn't assume you are leaving, since Danes like to chat after dinner for a long time. So when you’re ready to leave and if the waiter hasn’t been around your table in a while, you’ll want to ask for the check. In Danish, “Could I get the check, please?” would be Må jeg bede om regningen, tak. |
Let’s break it down: |
(slow) Må jeg bede om regningen, tak? |
Once more: |
Må jeg bede om regningen, tak? |
The first two words må jeg literally mean “may I” |
(slow) Må jeg. |
Må jeg. |
This is followed by bede om which here means “ask for” |
(slow) Bede om. |
Bede om |
Regningen as you know means “the bill”. |
And after that we have tak. |
Here’s the whole sentence: |
Må jeg bede om regningen, tak?. |
(slow) Må jeg bede om regningen, tak?. |
Må jeg bede om regningen, tak? |
Comments
Hide