Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
In Danish a market is called marked. Over the years the big markets have been dwindling, especially since supermarkets provide fruits and vegetables at a much cheaper price. But with the new ecological movement and small produce farms being more popular, markets are becoming popular again. The markets consist of movable stalls, vans or tents - only some big cities in Denmark have a constant hall where sellers can rent a stall. Because of this, bigger markets are more normal in the summer. It is not unusual to find one stall or van in non-central areas. Towns that don’t have a specialised cheese vendor or a fishmonger are usually visited by one of these vans once a week.
GRAMMAR POINT
Normally, when you are interested in buying something at a market, first greet the seller. Then you ask the questions from the previous lesson.
Hvor meget koster den her? and Hvad er prisen på den her? After finding out the price, let’s say you want to buy half a kilo of one of the many traditional Danish cheeses. You will have to say:
Et halvt kilo havarti, tak.
Let’s break it down:
(slow) Et halvt kilo havarti, tak.
Once more:
Et halvt kilo havarti, tak.
The first two words, et halvt, mean “a half”.
(slow) Et halvt.
Et halvt.
Kilo is as you might have guessed the Danish word for “kilo”
(slow) Kilo.
Kilo.
Next we have havarti. Which is a very mild Danish cow cheese.
(slow) Havarti.
Havarti.
Last we have tak which as you might remember means “thanks” but here it is being used as a sort of “please”.
The whole sentence together is:
Et halvt kilo havarti, tak.
Let’s say you are at a produce stand and that you would like to buy two kilograms of apples. In this case, say:
To kilo æbler, tak.
(slow) To kilo æbler, tak.
First we have two,
(slow) To.
To.
And you already know kilo.
It’s followed by æbler which is translated as
“apples”.
(slow) Æbler.
Æbler.
The whole phrase is:
To kilo æbler, tak.
Some sellers import their merchandise from other countries, however you might want to make sure that what you’re buying is produced in Denmark. All you have to ask is:
Er det Dansk produktion?
Literally, that’s “Is it Danish production?”
(slow) Er det Dansk produktion?
Er means “is”
(slow) Er.
Er.
Next we have det which is translated as “it”
(slow) Det.
Det.
Followed by dansk which means “Danish”
(slow) Dansk.
Dansk.
And lastly we have produktion meaning “production”.
(slow) Pro-duk-tion.
Produktion.
Let’s hear the whole question one more time:
Er det dansk produktion?

Comments

Hide