Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
In this lesson, we’ll introduce you to some phrases you will find useful in case you need medical assistance. When traveling, sometimes the body takes a little time to adjust, and the immune system is no different. In this lesson, we’ll go over some phrases that will help you find where you can get medical assistance.
When a person feels sick, people usually start asking a lot of questions, in which case you might want to specify that you feel very sick.
GRAMMAR POINT
We’ll start with the phrase “I feel very bad.”
In Danish, this is Jeg har det meget dårligt.
Let’s break it down by syllable.
(slow) Jeg har det meget dårligt.
Let’s hear it again.
Jeg har det meget dårligt.
First, we have jeg har, which is a form of the pronoun “I” and the present form of the verb “to have”. It translates has “I have” “I am” or “I feel” in this case.
(slow) Jeg har.
Jeg har.
Next we have det, which means “it”.
(slow) Det.
Det.
After this is meget, which means, “very”.
(slow) Meget.
Meget.
Then we have dårligt, which means “bad” or “sick”.
(slow) Dårligt.
Dårligt.
Altogether, we have
(slow) Jeg har det meget dårligt.
Jeg har det meget dårligt.
This literally translates as “I have it very bad”
For asking to call the ambulance you have to say Ring efter en ambulance, be’om. In English, this is “call for an ambulance please”.
Let’s break it down.
(slow) Ring efter en ambulance, be’om.
Ring efter en ambulance, be’om.
The first word, ring, is the imperative form of the verb “to call”.
(slow) Ring.
Ring.
After that we have efter en, which can be translated as “for an” or “after an”
(slow) Efter en.
Efter en.
This is followed by ambulance, the word for “ambulance”.
(slow) Am-bu-lan-ce.
Ambulance.
And at the end comes be’om meaning “please”.
The whole phrase once again is:
(slow) Ring efter en ambulance, be’om.
Ring efter en ambulance, be’om.

Comments

Hide