INTRODUCTION |
Michael: Expressions That Involve the Heart, Part 2 |
Michael: Hi everyone, and welcome back to DanishClass101.com. I'm Michael. |
Anna: And I'm Anna! |
Michael: This is Must-Know Danish Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 25. In this lesson, you'll learn Expressions That Involve the Heart, Part 2. |
Michael: |
SLANG EXPRESSIONS |
Michael: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Anna: at have et hjerte af guld |
Anna: at have et hjerte af sten |
Anna: at have noget på hjertet |
Anna: at tabe sit hjerte til |
Michael: Anna, what's our first expression? |
Anna: at have et hjerte af guld |
Michael: literally meaning "to have a heart of gold." |
Anna: [SLOW] at have et hjerte af guld [NORMAL] at have et hjerte af guld |
Michael: Listeners, please repeat. |
Anna: at have et hjerte af guld |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when describing someone who is honest, benevolent, and just a very good person overall. Some might use this sarcastically when talking about someone who is the exact opposite. |
Michael : Now, let's hear an example sentence. |
Anna: [NORMAL] Du har et hjerte af guld. Jeg kan altid regne med dig. [SLOW] Du har et hjerte af guld. Jeg kan altid regne med dig. |
Michael: "You have a heart of gold. I can always count on you." |
Anna: [NORMAL] Du har et hjerte af guld. Jeg kan altid regne med dig. |
Michael: Okay, what's the next expression? |
Anna: at have et hjerte af sten |
Michael: literally meaning "to have a heart of stone." |
Anna: [SLOW] at have et hjerte af sten [NORMAL] at have et hjerte af sten |
Michael: Listeners, please repeat. |
Anna: at have et hjerte af sten |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when describing someone with a callous personality who is hard and insensitive. |
Michael : Now, let's hear an example sentence. |
Anna: [NORMAL] Mange tror, han har et hjerte af sten, men det er ikke sandt. [SLOW] Mange tror, han har et hjerte af sten, men det er ikke sandt. |
Michael: "Many think he has a heart of stone, but it isn't true." |
Anna: [NORMAL] Mange tror, han har et hjerte af sten, men det er ikke sandt. |
Michael: Okay, what's our next expression? |
Anna: at have noget på hjertet |
Michael: literally meaning "to have something on the heart." But, when it's used as a slang expression, it means "to have something to say." |
Anna: [SLOW] at have noget på hjertet [NORMAL] at have noget på hjertet |
Michael: Listeners, please repeat. |
Anna: at have noget på hjertet |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to say that you have something important on your mind and really feel like saying it. |
Michael : Now, let's hear an example sentence. |
Anna: [NORMAL] Har du noget på hjertet? Du ser så utilfreds ud. [SLOW] Har du noget på hjertet? Du ser så utilfreds ud. |
Michael: "Do you have something to say? You look so dissatisfied." |
Anna: [NORMAL] Har du noget på hjertet? Du ser så utilfreds ud. |
Michael: Okay, what's the last expression? |
Anna: at tabe sit hjerte til |
Michael: literally meaning "to lose one's heart." |
Anna: [SLOW] at tabe sit hjerte til [NORMAL] at tabe sit hjerte til |
Michael: Listeners, please repeat. |
Anna: at tabe sit hjerte til |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when talking about falling or being in love with someone or something. |
Michael : Now, let's hear an example sentence. |
Anna: [NORMAL] Jeg har tabt mit hjerte til en fra min klasse. [SLOW] Jeg har tabt mit hjerte til en fra min klasse. |
Michael: "I lost my heart to someone from my class." |
Anna: [NORMAL] Jeg har tabt mit hjerte til en fra min klasse. |
QUIZ |
Michael: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
Michael: When you want to say that someone is cold-hearted. |
[pause - 5 sec.] |
Anna: at have et hjerte af sten |
Michael: "to have a heart of stone" |
Michael: When you want to say that someone is generous and good-natured in general. |
[pause - 5 sec.] |
Anna: at have et hjerte af guld |
Michael: "to have a heart of gold" |
Michael: When you want to say that you have fallen in love with someone or something. |
[pause - 5 sec.] |
Anna: at tabe sit hjerte til |
Michael: "to lose one's heart to" |
Michael: When you want to say that you have something on your mind and want to share it. |
[pause - 5 sec.] |
Anna: at have noget på hjertet |
Michael: "to have something to say" |
Outro
|
Michael: There you have it; you have mastered four Danish Slang Expressions! We have more vocab lists available at DanishClass101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Anna: Hej hej! |
Comments
HideHi Listeners! Do you know any other related slang expression? Post them in the comments.